11,000 language interpreter services delivered – follow them on Twitter
“You won’t just be the first company I contact for business interpreter services
– you’ll be the ONLY one.” – Norfrost
Language interpreting (or language interpretation) is spoken translation. Of over 33,000 language projects to date over 30% were language interpreting services, mostly UK but we’ve also been busy in China, France, Italy, Africa, Spain, Korea… HERE’s some case studies
We offer the below – but whichever you choose, our Really Helpful Friendly Guide to Language Interpreting (pdf, 900kb) will help you get the most from your interpreting:
With us, so is finding one.
Business interpreting means our qualified, professional business interpreter attends your venue, delivering accurate face-to-face language interpretation wherever you need it. Business interpreting for your sector demands knowledge – if your business was easy, everyone would do it. Our business interpreter will be thoroughly briefed and frequently technically qualified with excellent technical knowledge. Our smart business interpreters are carefully selected to deliver professional, cost-effective business interpreting, receiving frequent compliments.
Professional business interpreting really helps you “seal the deal” too – overseas visitors perceive your provision of smart, professional business interpreter services as a COMPLIMENT to how seriously you take them. Plus, your own independent interpreting gives you much better intelligence on those in-language “asides” between visiting team members…
Medical interpreting is a specialism, requiring specially-qualified and experienced interpreters and has its own Medical Interpreting page. We’ve delivered over 5,000 face to face assignments to NHS and private hospitals and surgeries.
Court & legal interpreting has been much in the media, with inadequate interpreters causing serious difficulties. NONE of those problems were ours – we’ve provided over 5,000 language interpreter solutions to solicitors and courts, receiving only compliments.
Court & legal interpreting is difficult and challenging – a legal interpreter must be thoroughly professional and trusted.
We know all ours well, using ONLY experienced DPSI-qualified interpreters, so – unlike much current court interpreter provision – you can trust ours. There’s more information on our legal services here.
Like medical interpreting, Insurance language interpretation has particular requirements and has its own Insurance page. We’ve delivered over 2,000 insurance assignments to date.
BSL interpreting (British Sign Language) is the most popular interpreting in the UK. We provide BSL interpreters to social services, medical appointments, and courts, and offer picture-in-picture BSL interpreting as part of our video services.
BSL is a true language, with its own grammar and quite challenging to learn; many instead use SSE – Sign Supported English, using the gestures of BSL interpreting but structured like spoken English. We provide both SSE and BSL interpreting nationwide.
Face-to-face interpreting (also called “F2F” or “liaison” interpreting) is the commonest format for interpreting; a physically present linguist interprets directly between attendees.
Highly flexible, face-to-face interpreting works in most situations; a good interpreter maximises communication at only minimal cost. We’ll always provide fully-briefed, qualified professional face-to-face interpreters experienced in your sector, whether for business, medical interpreting, court or legal interpreting, insurance work or anywhere else communication is key – and our nationwide interpreter network means local provision to keep costs down.
Simultaneous interpreting addresses the main downside of both face-to-face and consecutive interpreting – time. In face-to-face and consecutive methods content is relayed AFTER the speaker so everything takes twice as long.
A simultaneous interpreter is instead isolated – usually in a booth – receiving the speaker’s voice(s) via headset and providing simultaneous interpreting to delegates via headsets; the equipment allows simultaneous interpreting of multiple languages simultaneously (!), as seen at the UN.
Simultaneous interpreting equipment’s complex, needing technical support and usually making simultaneous interpreting quite a costly solution. Where only a few need interpreting services, cheaper options are “whispering interpreting” ( or “chuchotage” – French for whispering) for 2 or 3, or “tour guide” systems for 4-8.
There’s more on our Conference Interpreting page.
In consecutive interpreting the interpreter takes notes while speakers talk uninterrupted for much longer than in face-to-face interpreting. The consecutive interpreter then relays the content, referring to their notes. This allows more complete and thoughtful rendering of speech since it’s less interrupted, so is favoured over the face-to-face style for legal and diplomatic situations.
Telephone interpreting provide a low-cost interpreter solution, but have significant limitations – there’s more in our FREE Interpreting Guide.
Telephone interpreting is (obviously!) remote, depriving the interpreter of visual cues (expression, gesture) and also preventing their assistance with documentation. We’ll normally handle telephone interpreting as a 3-way conference call.
We interpret 150+, including many rarer African and Asian languages and BSL (British Sign language interpretation).
Business interpreting is busiest for Spanish, French, German, Italian, and Dutch, and increasingly Chinese (Cantonese and Mandarin); medical and court interpreting demand more Polish, Czech, Russian, and Indian languages (Hindi, Gujarati, Punjabi, Bengali and Urdu).
We’ll always try to source the optimal interpreter for you in terms of closeness, gender and personality. If you’ve a preference for a particular interpreter you’ve worked with before please tell us and we’ll try to obtain them for you. However, interpreters are a limited resource so we can’t guarantee to meet particular requests.