Professional mother-tongue Spanish translation & Spanish interpreter services providers since 1990, we’ve delivered almost 5 million source words of Spanish to English & English to Spanish translation. We’ve also provided well over 1000 hours of Spanish interpreter assignments, along with Spanish transcription, voiceover and fully proofread press-ready Spanish typesetting.
Here’s some case studies.
“The Spanish translation is excellent according to our native Spanish speaker!”
– Global water company
Spanish is a Romance language, like French and Italian. One of the most widely-spoken languages in the world, Spanish has developed into two quite distinct forms that are absolutely NOT interchangeable.
European Spanish is found in Andorra, France, Portugal and Belize, as well as of course in Spain itself. The more “formal” Spanish spoken in Northern and Central Spain is also known as Castilian. The other main form of Spanish, commonly referred to as “Latin American Spanish“, refers to the variants of Spanish used in the Latin American countries including Mexico, Chile and Argentina, and has many regional variations.
It does. European and Latin American Spanish have grown apart considerably, and when requesting English to Spanish translation you really do need to state which market you want it for. Because the two languages have large differences in vocabularies and structures, the concept of “International Spanish” in any real form is illusory. A European Spanish speaker finds Latin American Spanish ugly; a Latin American Spanish speaker can find European Spanish amusingly old-fashioned. Using the wrong Spanish translation in the wrong market is one surefire way to lose sales!
There are a few more things to watch for when translating into Spanish as well. “Spanish typesetting services” below touches on some of these.
Google is searched twice as much for Spanish translation services as it is for French. We’ve been translating Spanish since 1990, and our twice-reviewed Spanish translation services (which include sworn Spanish translation) and fully-proofread European and Latin American Spanish typesetting services get excellent feedback.
Translating English to Spanish can increase wordcount by as much as 30% – something important to remember when Spanish typesetting or when translating for Spanish voiceover. Equally of course Spanish to English translation can shrink – so having less text doesn’t always mean that mean something’s missing!
Our FAQ page and our (free!) Really Helpful Friendly Guide to Language Translation both offer useful tips on getting better translation.
Handling Spanish typesetting needs both experience and good knowledge of the language. Amongst other pitfalls, Spanish contains additional characters such as ñ as well as unusual punctuation which includes the inverted ? and ! characters. Spanish also uses upper-case much less than English does.
So “Is my Spanish translation ready?” translates into“¿Está lista mi traducción hacia español?” (note the translation of “Spanish” itself – “español” – isn’t capitalised, unlike in English). Because a lot of fonts omit these characters, it’s quite common to find errors made in Spanish typesetting. Their use in Spanish translation is mandatory, and if they’re missing it’s fairly safe to assume the translation isn’t by a professional translator (and probably not by a mother-tongue one, either)
Because typesetting Spanish really does need this specialist knowledge, it’s easy to see why our in-house fully-proofread and press-ready Spanish typesetting services are so popular. Recent projects have included technical brochures, food packaging, and health and safety training among many more.
Spanish is just one of over 100 languages that we deliver daily to hospitals, courts, businesses and the public sector. To discover how our Spanish interpreter team can help, just call our friendly Project Managers on Freefone 0800 783 4678 or provide a few details on the short form above.
Translators offering Sworn Spanish translation must be accredited by the Spanish Ministry of Foreign Affairs to translate and legalize documents. That’s obtained through a Ministry exam, or by passing a university degree that has accredited legal translation modules. The translator applies a ‘seal’ to the documents, which gives them legal status.
The nearest UK equivalent to “Sworn translation” is certified translation. Translators offering certified translation need both good language qualification and extensive experience – always look for Full (not Associate) Membership of either the CIoL (Chartered Institute of Linguists) or the ITI (Institute of Translation and Interpreting).
You can find more detail on using Certified and Sworn Spanish translation services on our Certified & Notarized page.
Our Spanish transcription services – we offer both European Spanish and Latin American Spanish transcription – are popular for conferences and research purposes, and we offer both monolingual or bilingual (in which the Spanish transcription is accompanied by the English translation). We also offer sworn or certified Spanish transcription services for court or legal use.
Most Spanish voiceover services have more interest in recording and video than they do in translation. Not us. We’re first and foremost a translation company, so accuracy is key. We translate and review all our Spanish subtitling and voiceover scripts ourselves. And we do so with 100% professionally-qualified mother-tongue translators and reviewers. We only record them when we’re happy, using pro voices and studios. So our Spanish voiceover doesn’t just sound good – it IS good. And our Spanish subtitling is to the same high standard. There’s more information on our voiceover page.
Length is a key factor in Spanish voiceover. If it isn’t done with a view to recording, translating English to Spanish can easily grow 30%. That means if you’re making video that will need Spanish voiceover it’s a good idea to allow some space for this longer translation. Do make sure your translator is used to handling Spanish voiceover translation as well – as you’ve seen, it’s far from simple! You’ll find a lot more advice on Spanish voiceover in our Really Helpful Friendly Voiceover Guide.