Not many providers offer true one-stop capability
– many who claim to do so in fact work on a simple subcontract basis, just charging you commission for what you could have done yourself. We’re not like that – if we say we do something, we do it. So when a client with a super new machine brought us the marketing DVD
which he wanted in 11 languages, we did the whole thing.
Starting by transcribing the audio
, then editing this down ready for voiceover, our in-house engineer reviewed and annotated the highly-technical content to make sure it was crystal-clear for the translators
, with supporting references. The translations were (of course) 100% reviewed in-house, and cross-checked for consistency.
Of the 11 languages, 5 were voiced-over
, our experience ensuring scripts read comfortably to produce perfectly-synched, confident product, voiced by expert mother-tongue talents in pro studios.
The other 6 languages were subtitled
; starting from the timecoded source track we built in Adobe Encore here, our mother-tongue professional translators could quickly generate language versions that we fine-tuned to produce DVD-ready subtitle files.
Menus and onscreen texts were also translated, with everything then delivered to a (very happy!) DVD producer for assembly. And we did the whole thing in just 6 weeks.
We’re told the DVD’s been well received, boosting sales in these countries.
To sell abroad, sell in THEIR language… and do it RIGHT.