Founded 1990 providing emergency language support to haulage, “Lifeline” seemed appropriate! Now one of the UK’s most experienced and trusted providers, we provide Translation, Interpreting, Voiceover + Subtitling, Transcription, multilingual Typesetting and more in over 150 languages.
Hint: be wary of providers offering “all languages”(!) – with over 6,000 spoken can they really have expertise that wide? There’s more advice on provider selection here.
Because we’ve delivered over 33,000 projects from over 30 million source words with VERY positive feedback. Because we’re really helpful and widely recommended. And because we know our stuff – here’s some case studies.
Unlike most providers we’re a Translation Company, NOT merely an Agency – this matters! ALL our linguists are mother-tongue, professionally qualified and experienced, and ALL translation is 100% revised AND 100% reviewed.
With 7 professional linguists in-house (4 Translation MA, 2 MITI (Member of the Institute of Translation and Interpreting – ITI) and 2 MCIL (Member of the Chartered Institute of Linguists – CIoL) we’re Full Members of the Association of Translation Companies (ATC) AND Corporate Members of the Institute of Translation and Interpreting (ITI). Our Managing Director is both MCIL and MITI, and sits on the ATC Council. Our Production Director is CEng, EurIng & MIET (Member of the Institute of Engineering and Technology).
Many translators have little “real world” experience. Our team’s all worked in industry, logistics and commerce so really understand your stuff. Our MD’s an internationally-qualified Transport Manager (and National President of UKBPW). Our PD has 17 years managing technical & manufacturing operations, EHS and IT. Our Operations Manager and other PMs – mostly Translation MA qualified – have varied backgrounds including retail and military. Real world experience that’s reflected in our translation.
We know procuring translation is tricky, and you place great trust in your provider. We ensure that’s justified, whether you’re buying for a multinational or your daughter’s marriage certificate. We’re also trusted by suppliers; we never bully and pay fairly and reliably, meaning we attract and retain the best linguists for your projects.
FAIR procurement means BETTER service. Unlike many providers, we strive for fairness – here’s our (“Star”!) ITI Bulletin letter, and our Sourcing Policy. Our translators and interpreters are partners (proven by our exceptional “Blue Book” score), not simply “resources” to overwork and underpay. We also take placement students and work with schools encouraging new linguists, and help our community qualify as translators and interpreters. Here’s more reasons to choose us.