Export translation isn’t difficult…

… a lot of companies just make it that way. Invited to our Chamber of Commerce‘s export workshop this morning to offer some tips on the language aspects of export translation for marketing, packaging, websites, product documentation and stuff. Great discussion – UKTI were there along with various local business guys.

You’ll certainly need export translation if you’re looking to export to most markets. A good starting point is a seriously good language translation service but there’s much more to it than that. Below are just a few key points drawn from a much more extensive language presentation given to our local exporters – but whatever and wherever you’re exporting, at least some, and probably all, of these tips are well worth bearing in mind.

Consider culture…

… not just as it is but as it could soon be. Increasingly clients are finding for example that the export packaging they had before no longer works – as one example, tighter religious agendas in some Arab Spring cultures are demanding more detail on food packaging –  and one client is having to spend a lot on having new packs designed and translated.

Thinking export translation? Think joined-up.

In our (22 years) experience, there’s two kinds of exporters – those who get it (the successful ones) and those who don’t. Exporting is a big process and needs joined-up thinking and action – get it right and it all works, get it wrong and you’ll be into years of mediocre performance and low returns.

The WRONG way…

… is to get export translation done piecemeal – a bit by this agency, a bit by that one, some by the brochure designers, some by your in-country distributor, and a bit by the French work experience girl.

It’s a really bad idea – you’ll have huge inconsistencies in style and terminology, and very probably errors too – very few English people write good English, so why should your distributor or work experience girl be able to write good French? There’s a reason your marketing guys use pro copywriters.

The RIGHT way…

… is to find a good translation partner and stick with them. And it’s best to do this yourself – if you delegate to your designer or printer they’ll tend to opt for the cheapest provider (for the biggest mark-up!), or a friend of a friend, neither of which – trust us – is a good idea.

If you choose and stick with the right translation provider for your export work, they’ll become familiar with your product, brand, style and preferences and ensure that translators are briefed accordingly. They’ll help you localize and create and maintain a glossary and stylesheet of your terminology and key phrases (and their translations) and will often use CAT tools to save you money by leveraging your past material.

Most importantly, you’ll get ongoing joined-up translation that works well for your product in that market, written by professional linguists (so the language will be accurate and well-crafted) and properly proofread (we have 7 reviewers in-house, covering French, Spanish, German, Italian and Portuguese).

The RESULT

Because you have this relationship, and your translator has all your material in their systems, updates and amendments will be easy and cheap, and dovetail seamlessly into what went before. And because this same expertise will be in play for your brochures, packaging, manuals, documentation, advertising and more, your product will be seen in-country  as joined-up and high-quality, providing a sound basis for your export strategy.

More capable providers will also be able to provide in-country interpreting support (briefed to the same high standard), press-ready multilingual typesetting (it’s generally best not to ask your designer to typeset Chinese…) and end-to-end multimedia localisation via voiceover or subtitling – we provide all three services, and more.

Get the English right first!

Translation’s expensive, but a fraction of the cost of a full export campaign. Pivotal to success is the quality of your source English material – is it smart, crisp, unambiguous and easy to read?

Because if it isn’t, it will probably be much worse once translated – and fuzzy, bloated, verbose text is a real turn-off that WILL damage your export success. It’s really, really worth taking the time to ensure the English you’re going to get translated is spot-on if the translation is to yield the export benefit you want, so we’d REALLY recommend this as a first step.

Unlike many language service providers we don’t just translate whatever we’re given, and if we don’t feel your English is good enough to work with, we’ll say so. We can then re-write for you, recommend a copywriter, or advise you on what improvement is needed for you to do yourself.

We don’t do this to nitpick – we do it because we want you to succeed. We’re looking for long-term partnership, not just job-by-job cash for work to a minimum standard. Incidentally, we also offer a downloadable guide to getting better translation which has lots of pointers on what you can do yourself to ensure a better translation result.

Now – go get ’em!

Hope you found this useful – it’s really just scratching the surface of how and why translation matters in exporting. At the end of the day all this should really be just common sense – but as a wise man remarked, “common sense – isn’t”. One reason why so many would-be exporters achieve so much less than they had hoped. But the upside is, their failure leaves the door open for you export success!

 

July 11, 2012 - Advice export Guide Language Translation



No comments yet

Leave a comment..

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Get a free Quote

Please just give us a brief outline of what you’re looking for, and one of our friendly team will get straight back to you.

Your Name (required)We PROMISE to use your information ONLY for our work with you. Your name and other details will never be passed on to other parties and will be retained only for as long as we need them.

Your Email (required)We need this to be able to send you our quotation. Your email will not be shared with anyone.

What would you like us to do? (required)e.g. "Translation into Greek of user manual"

Your company or organization, if applicableOptional - we're not prying, this just helps us see if we've worked with another part of your organisation before which helps us identify the best translator for you

Telephone Also optional, but it will help us to resolve any queries more quickly with you so we can respond faster. We promise not to share this with anyone else unless needed (sometimes for interpreting), and we WON'T hassle you!

Can you tell us a bit more about what you need? Size, format etc?If you're unclear, don't worry - our friendly team is here to help so you're welcome to chat over, on 0800 783 4678!

You can upload a file to us below; we recommend zipping to protect the contents. Only one file can be uploaded, so please zip multiple files together. Maximum file size: 10MB. NB: LARGE FILES TAKE TIME TO UPLOAD. PLEASE WAIT FOR "MESSAGE SENT" CONFIRMATION (beneath Send button) BEFORE CLOSING THIS WINDOW!

To confirm that you are happy for us to use the information that you give us, in total confidence, in order to handle your request, please click on the box below (the one marked "I'm not a robot" (which also helps block spam requests)   then click the Send button below it.

Learn more about your confidentiality
Learn more about your GDPR protection

Occasionally browsers may not confirm sending is complete - don't panic, it will get through! If after a few minutes you haven't seen confirmation, just press [Esc] to close the form - thanks!

×
Request a Callback

We promise to use your information only for our work with you. Your name or other details will never be passed on to other parties and will be retained only for as long as we have to. Learn more about your confidentiality

Your Name (required)

Your Email (required)

What would you like us to do? (required)

What number should we call you back on? (required - of course - it is a Callback request...!)

Can you please give us a little more information on your request?

To confirm that you are happy for us to use your information in total confidence to handle your request, please click on the box below (the one marked "I'm not a robot" (this also helps block spam requests)

then click the Send button beneath it.
Learn more about your confidentiality
Learn more about your GDPR protection


It seems a glitch in some browsers means they may not confirm sending is complete - rest assured the email will get through to us, so if after what seems ample time you haven't had that confirmation just press [Esc] to close the form - thanks!

×
Get a free Quote

Please just give us a brief outline of what you’re looking for, and one of our friendly team will get straight back to you.

Your Name (required)We PROMISE to use your information ONLY for our work with you. Your name and other details will never be passed on to other parties and will be retained only for as long as we need them.

Your Email (required)We need this to be able to send you our quotation. Your email will not be shared with anyone.

What would you like us to do? (required)e.g. "Translation into Greek of user manual"

Your company or organization, if applicableOptional - we're not prying, this just helps us see if we've worked with another part of your organisation before which helps us identify the best translator for you

Telephone Also optional, but it will help us to resolve any queries more quickly with you so we can respond faster. We promise not to share this with anyone else unless needed (sometimes for interpreting), and we WON'T hassle you!

Can you tell us a bit more about what you need? Size, format etc?If you're unclear, don't worry - our friendly team is here to help so you're welcome to chat over, on 0800 783 4678!

You can upload a file to us below; we recommend zipping to protect the contents. Only one file can be uploaded, so please zip multiple files together. Maximum file size: 10MB. NB: LARGE FILES TAKE TIME TO UPLOAD. PLEASE WAIT FOR "MESSAGE SENT" CONFIRMATION (beneath Send button) BEFORE CLOSING THIS WINDOW!

To confirm that you are happy for us to use the information that you give us, in total confidence, in order to handle your request, please click on the box below (the one marked "I'm not a robot" (which also helps block spam requests)   then click the Send button below it.

Learn more about your confidentiality
Learn more about your GDPR protection

Occasionally browsers may not confirm sending is complete - don't panic, it will get through! If after a few minutes you haven't seen confirmation, just press [Esc] to close the form - thanks!

×
Testimonials

Like to see what others are saying about us?

The link will open a new window where you can browse our (highly complimentary!) Client Guestbook with feedback from UK and European business, NGO, and private clients.

We hope you enjoy our Testimonials & Client Guestbook!

×