Sworn English Spanish translation is needed for legal use in Spain - we're pleased to have a genuine sworn Spanish translator in-house. For UK legal use you'll usually need a certified Spanish English translation - again, we offer this in-house. Leading providers of Spanish interpreting UK and Europe-wide plus subtitling, transcription and Spanish voiceover UK business Lifeline has over 25 years of professional Spanish translation experience.

Home - of excellent certified Spanish English translation, sworn English Spanish translation, Spanish voiceover UK, subtitling and interpreting
- where the Spanish accent's on you!
Sworn English Spanish translation;
certified Spanish English translation;
interpreting; transcription;
subtitling and Spanish voiceover UK
Sworn English Spanish translation, Spanish voiceover
UK Freefone 0800 783 4678  Intnl  0044 1772 558858 e-mail image link for Spanish translation  email ...
our Spanish translation team at spanish@lifelinelanguageservices.co.uk
UK Freefax 0800 328 4149
Intnl Fax 0044 1772 558878
Navigation: Home; Site Map; Translation; Interpretation; voiceover & Subtitles; Transcription; Proof reading; Typesetting; Project management;
Fun Stuff; About Us; About You; Successes; Language Partners; Manufacturing; Logistics; Legal & Police; Food industry; IT; Environment Health & Safety
 
Blue bullet D'you do much Spanish translation?
Green bullet Definitely. Spanish English translation and English Spanish translation are the most widely searched on the web. Over twice as many searches are made for Spanish translation as French, (which we naturally provide, with German and many others - see translation)... and our much-complimented Spanish English translation and English Spanish translation makes us excellent partners.
Blue bullet Coincidentally, I'm looking for English Spanish translation - anything I should know?
Green bullet Castilian or Latin Spanish? European ("Castilian") and South American Spanish differ considerably, so know which you want. A compromise "Spanish translation" for both really doesn't work! We have long-established partners in Chile and Argentina for South American Spanish translation ("Latin Spanish") and in Spain for European ("Castilian") Spanish translation, and handle both daily. (The same applies to Portuguese - European Portuguese and Brazilian Portuguese differ, so we use translation partners in either Portugal or Brazil).
Blue bullet That's useful, thanks - anything else?
Green bullet Firstly, while in English Spanish translation punctuation isn't unlike English, commas and points are reversed in numbers. So 1,234.56 in an English Spanish translation becomes 1.234,56!
  Secondly, correspondence is more "flowery" than in the UK - so English Spanish translation of correspondence may grow considerably. Equally, Spanish English translation often shrinks... it doesn't mean we've missed something!
Author-recipient relationship affects tone and opening/closing text, so if we're doing your English Spanish translation of a business letter there's reason behind our nosey questions about your relationship with the addressee!
  Thirdly, English Spanish translation grows up to 30% - important for English Spanish translation of a typeset document. It's also important in Spanish voiceover - allow for the longer Spanish in the video production! Check out our useful Spanish voiceover guide
Blue bullet Do you have a Spanish interpreting UK base too? - I've a visitor coming...
Green bullet Among many other languages we provide stacks of Spanish interpreting UK wide and increasingly abroad, with multiple assignments daily - see our interpreting page. To access our Spanish interpreting UK base call us on Freefone 0800 783 4678 or drop an e-mail to our Spanish interpreting UK team
Blue bullet So what's a "sworn Spanish translator"? Is it different to "certified"?
Green bullet The UK doesn't really have "sworn translators", although it's usual on mainland Europe. A Spanish sworn translator must be accredited by the Spanish Ministry of Foreign Affairs to translate and legalize documents, usually by Ministry translation exam or a university translation and interpreting degree including accredited legal translation modules. They have a 'seal', to stamp documents giving them legal status.
The UK equivalent to using a "sworn Spanish translator" is certified translation; the translator needs a good language qualification and extensive experience, denoted by membership of the Chartered Institute of Linguists or the Institute of Translation and Interpreting.
Blue bullet What about Spanish transcription?
Green bullet We do lots of Spanish transcription too - see our Transcription page. Spanish transcription is popular for US law enforcement, conferences and research, and can be mono- or bilingual - so the Spanish transcription may also have a Spanish English translation. Legal use often requires sworn transcription. Voice recognition developers are also large Spanish transcription clients.
Blue bullet Cool - the other thing's Castilian or Latin Spanish voiceover or Spanish subtitling?
Green bullet That's us - see our voiceovers page. Since we're primarily a language service, the translation standard of our Spanish subtitling and voiceover scripts is identical to our commercial Spanish translation - mother-tongue, professional Spanish translators + 100% review by our in-house linguists - something you won't find from many studios! Spanish voiceover UK demand is usually European - Castilian - although Latin American Spanish voiceover (e.g. Mexican, Chilean, Argentinian) is popular. Some Castilian Spanish voiceovers include (click name for sample): Rico; Joachim; Juanita; Carolina and Tia, while Latin American Spanish voiceovers (Mexican, Chilean, Argentinian) include Miguel and Ana.
Blue bullet OK, I may be interested. Can I get an idea of Spanish translation costs?
Blue bullet Sure - just click e-mail image link for certified Spanish English translation here to e-mail our Spanish translation team directly, or here to go to our Quotation form.