- putting the accent personally on you! |
language service for me! - certified translation, personal interpreting and notarised translation |
![]() |
| UK Freefone0800 783 4678 Intnl 0044 1772 558858 | our friendly language team at translation@lifelinelanguageservices.co.uk |
UK Freefax 0800 328 4149 Intnl Fax 0044 1772 558878 |
| Providing certified translation of certificates and personal correspondence, and interpreters for private functions, since 1990 we have received numerous compliments. Our experience and knowledge can guide you through the minefield of international documentation with minimum cost and maximum hand-holding. Life's complicated enough in English - and far more so when you need a foreign language for marriage, birth or death certificates, divorce papers, property deeds, qualifications ... So why not let us take care of the language, while you get on with life? | ||
| Wherever your wedding, legal use of that marriage certificate in another country requires it be in the language of that country. Usually it must also be a certified translation (see below). And since marriages are increasingly transnational, and his or her family may not speak English, you may also like to consider the translation of invitations or orders of service. | ||
| So what is a Certified Translation? What's Notarisation? Or Legalisation? Translations for legal purposes require formalising - something to show they're accurate and can be trusted. Depending on what they're to be used for, authorities may require a Legalised (the weightiest), Notarised or - most commonly - Certified translation. |
||
| A certified translation means it has been performed by a professional qualified translator, and accurately reflects the original. For certified translation, the back of each page must be stamped & signed by the translation provider. As we are a Translation Company (not an Agency - important!) - we certify in-house. 3 copies are made, one of which we retain for 6 years so should you need it again, we're here for you. With your 2 copies you'll also receive a Translator's Certificate - look after this - it's the translation's legal provenance and may be asked for. There's a small fee for certification. | ||
| Notarised translation may be needed where more serious legal matters hinge on accurate translation, such as evidence in a civil or criminal case. To notarise a translation the translator must personally attend a Public Notary's offices, where they will swear before the Notary that they are a professionally qualified translator and that the translation is to the best of their knowledge accurate. The Notary will stamp and authorise each page. NB: only a single master copy of the notarised translation is provided with its notarised Translator's Certificate - this is the only legitimate copy. We retain a photocopy, but if your documents are lost they will need to be re-notarised. Notarised documents incur additional legal costs which depend on the Notary's fees, and are charged per page. | ||
| Legalised translation may be required for court or civil cases outside the UK. Bureaucracy can extend significantly lead times for legalised translation, so please allow enough time. Costs vary depending on the country it is for, but we try to minimise these for you. | ||
| We have been providing confidential affordable translation to people and business since 1990. Full Members of the Association of Translation Companies and Corporate Members of the Institute of Translation and Interpreting, we assure you of total professionalism and care for all your language needs. For your daughter's wedding in the Dominican Republic, buying a villa in Spain, your son's move to a new career in Bali or your parents hospital care in France - or all 4 at once - we can assist, in over 150 languages. We are Lifeline Language Services - where the accent really is on you! | ||
| Click here to e-mail us for more information - tell us what you need, we'll be glad to help! | ||