User-friendly foreign language certified translation, notarised translation and personal interpreting for legal and private use UK and worldwide.
People are an integral part of our business - one we particularly enjoy helping. For friendly and affordable certified translation for your wedding (or divorce), qualification, statutory declaration or property purchase, or other personal matters, we have vast experience helping private individuals in over 150 languages. We provide certified translation of property deeds or a marriage certificate, professional or educational qualifications, divorce papers or a birth certificate, and personal correspondence from and into French, Spanish, Thai, Portuguese, Japanese and almost any other foreign language. As well as certified translation, we provide Notarised translations & FCO-Legalised translations, and have a global network of accredited Interpreters to assist you - in the UK or the Dominican Republic, Thailand or Mexico, Venezuela, Bali or beyond.

home image link
- we put the accent personally on you!
My very own
language service
- from Lifeline
- certified and notarised translation for you
certified translation & personal interpreting main image
UK Freefone0800 783 4678  Intnl  0044 1772 558858 e-mail for interpreting image link  email ...
our language team at
translation@lifelinelanguageservices.co.uk
UK Freefax 0800 328 4149
Intnl Fax 0044 1772 558878
Navigation: Home; Site Map; Translation; Interpretation; Voice over & Subtitles; Transcription; Proof reading; Project management; Fun Stuff; About Us;
About You; Successes; Language Partners; Manufacturing; Logistics; Legal & Police; Food industry; IT; Environment Health & Safety

Providing certified translation of your personal stuff demands utmost confidentiality and quality. Your marriage, (or divorce, or career move, or education, or new home, or health, or finances) can depend upon the accuracy of certified translation you receive.
Blue bullet We have been providing certified translation of certificates and personal correspondence, and interpreters for private functions, since 1990 with many compliments along the way. We have the experience and knowledge to guide you through the minefield of international documentation at least cost with maximum hand-holding. Life's complicated enough in English - never mind when you need a foreign language for marriage, birth or death certificates, divorce papers, property deeds, qualifications ... so... relax - let us take care of the language, so you can get on with your life!
Blue bullet Wherever your wedding was, or will be, legal use of that marriage certificate in another country requires it be in the language of that country. Usually it must also be a certified translation (see below). Increasingly marriage is across borders; his or her family may not speak English, so you may want to offer invitations or orders of service in their language. We'd be happy to help.
Blue bullet So what's a Certified Translation? What's Notarisation? Or Legalisation?
Translations for legal purposes require formalising - something to show they're accurate and can be trusted. Depending on the seriousness of the use to which they're to be put, authorities may require Certification, Notarisation or Legalisation.
Green bullet A certified translation means it has been performed by a professional qualified translator, accurately reflecting the original. On certified translation, the back of each page must be stamped & signed by the translation provider. As we are a Translation Company (not an Agency - important!) - we can certify in-house. 3 copies are made - one is retained by ourselves for a period of 6 years - so if you need it again, we're here for you. With your 2 copies you'll also receive a Translator's Certificate - look after this - it provides legal provenance for the translation and may be asked for. There is a small fee for certification.
Green bullet Notarised translation is needed in some situations, typically where more serious legal matters depend upon the translation's accuracy, e.g. as evidence in a civil or criminal case. To notarise a translation the translator must personally attend the offices of a Public Notary, where they will swear before the Notary that they are a professionally qualified translator and that the translation is to the best of their knowledge accurate. The Notary will stamp and authorise each page. NB: only a single master copy of the notarised translation will be provided with the notarised Translator's Certificate - this is the only legitimate copy. We will retain a photocopy, but if your documents are lost they will need to be re-notarised. Notarised documents incur additional legal costs which depend on the Notary's fees, and are charged per page.
Green bullet Legalised translation may be required for e.g. court or civil cases outside the UK. Bureaucracy can extend lead times for legalised translation, so please allow enough time. Costs vary depending on the country for which it is required, but we try to keep these to a minimum for you.
Blue bullet We have been providing confidential affordable translation to people and business since 1990. Full Members of the Association of Translation Companies and Corporate Members of the Institute of Translation and Interpreting, we assure you of total professionalism and care - for all your language needs. For your daughter's wedding in the Dominican Republic, buying a villa in Spain, your son's move to a new career in Bali or your parents hospital care in France - or all 4 together! - we can assist in over 150 languages. We are Lifeline Language Services - where the accent really is on you!
Blue bullet Click here to e-mail us for more information - tell us what you need, we'll be glad to help!