English Polish translation and Polish English translation for business and individuals - including notarised or certified Polish translation - from experienced professional mother-tongue translators. We're also leading providers of Polish interpreting UK and Europe-wide plus subtitling, transcription and voiceover UK. Lifeline has over 25 years experience of delivering excellent Polish translation and interpreting UK and world wide.

Home - of certified English Polish translation and certified Polish English translation UK, Polish transcription, Polish interpreting UK, subtitling and voiceover
- where the Polish accent's on you!
English Polish
and Polish English translation;
Polish interpreting UK & worldwide;
voiceover & subtitling;
certified Polish translation
Certified Polish English translation UK, Polish interpreting UK
UK Freefone 0800 783 4678  Intnl  0044 1772 558858 e-mail image link  email ...
our Polish translation UK team at polish@lifelinelanguageservices.co.uk
UK Freefax 0800 328 4149
Intnl Fax 0044 1772 558878
Navigation: Home; Site Map; Translation; Interpretation; Voiceover & Subtitles; Transcription; Proof reading; Typesetting; Project management;
Fun Stuff; About Us; About You; Successes; Language Partners; Manufacturing; Logistics; Legal & Police; Food industry; IT; Environment Health & Safety
 
Blue bullet D'you do a lot of Polish translation then?
Loads, both Polish English translation and English Polish translation. It's not the most popular - that's Spanish - with French second... but with well proven Polish translation and Polish interpreting providers for most sectors we're excellent partners. We have an excellent record in, among others, industry, logistics, insurance, legal, general commercial and financial, and private clients (particularly for certified Polish translation).
Blue bullet I need some Polish translation - anything I should know?
For Polish English translation, not really, no. For English Polish translation UK systems can be problematic; depending on configuration modern Windows systems should be OK, but be wary on Macs and Linux. We provide all Polish translation as PDFs as well as the source format to ensure all is well.
Blue bullet That's useful, thanks - anything else?
Beware with fonts - most characters in Polish translation are the same as English, so font compatibility problems aren't always obvious. Many commercial printers' fonts omit the special characters (such as ł ą ś ż) - and these DO affect the meaning of words so do matter! If you're publishing in this language be careful - it's easy to get Polish typesetting wrong. Also watch hyphenation - while Polish translation has fewer compound word issues than German, correct hyphenation remains essential. We incidentally offer a very friendly and affordable Polish typesetting service.
Blue bullet Wow... oh, I also need Polish interpreting, I've a visitor coming...
We do stacks of Polish interpreting UK wide and abroad - see our interpreting page. To access our Polish interpreting UK base call us on Freefone 0800 783 4678 or drop an e-mail to our Polish interpreting UK team
Blue bullet I will... so what's "certified translation" then?
Certified Polish translation is the UK equivalent to Europe's "sworn translation"; the translator needs a good language qualification and extensive experience, denoted by membership of the Chartered Institute of Linguists or the Institute of Translation and Interpreting. A "certified Polish translation" carries legal weight in court - we also notarise and legalise if required. Learn more on our Legal & Police services page!
Blue bullet And you do Polish transcription?
Polish transcription's less popular, although we have excellent providers and among other Polish transcription projects recently delivered 30 hours for a US software developer - see our Transcription page. Polish transcription is also used for research and conferences, and can be mono- or bilingual - so the Polish transcription may also have a Polish English translation (legal use may require certified Polish transcription).
Blue bullet Cool - the last thing's voiceover or subtitling?
That's us - see our voiceovers page. Since we're primarily a language service, the translation standard of our Polish subtitling and voiceover scripts is identical to our commercial translation - mother-tongue, professional translators + 100% review in-house - something you won't find from many providers! Some samples of our Polish voiceover include (click name to hear sample): Grzegorz and Renata.
Our Polish subtitling receives the same attention to detail - and just as in typesetting, hyphenation in Polish subtitling is critical.
Blue bullet OK then... can I get an idea of costs?
Blue bullet Sure - just click e-mail link here to e-mail our Polish translation team, or here to go to our Quotation form.