Insurance Translation and Insurance Interpreting Services
claims, policy translation, loss adjustment, personal injury compensation, property and theft claims translation, insurance interpreting for interviews, RTA and police reports, medical and doctor's reports
We've thought about what you'll need from an insurance translation or insurance interpreting provider, and tried to anticipate your questions below. However, if you don't see what you need to know please call or drop us a line!
"Our clients need insurance translation in many languages. What languages do you support?"
Over 150, but we've exceptional experience in insurance interpreting and translation for the UK community languages - Polish, Urdu, French, Bengali, Spanish, Kurdish, Greek and Turkish, German, Punjabi, Gujarati and Hindi, Russian, Lithuanian and Latvian, Arabic, Farsi and more, and provide a lot of insurance translation for a large Dutch company. Working with community language clients since 1990 we've established an exceptional insurance translator base, from and into English, and a nationwide network of professionally qualified insurance interpreters.
"We bought insurance translation once before, it was rubbish. How do we know you're different?"
Fair question. There are thousands of translation providers - it's fair to say not all are equal (check out our Fun stuff page...)
We can reassure you, however.
Firstly, by who and what we are. We have been providing language translation and interpreting services to leading corporations, public sector clients and NGO's since 1990 - so we're doing something right. We are Full Members of the UK Association of Translation Companies and Corporate Members of the Institute of Translation and Interpreting.
Secondly, we're a Company - not an Agency. As a language Company we translate and review in-house, with comprehensive quality checks and project management. Check out our Translation, Transcription and Interpreting pages for more information on how we work.
Thirdly, through our experience and connections. Language in UK communities is different - it's constantly changing, and vocabulary has evolved to adopt many English words while written fluency is declining with exposure to English media. To communicate your insurance offer to these communities, or perform your insurance investigation effectively, your selection of insurance interpreter or translator must be made with care. For example, many translation agencies will simply send Urdu translation to a translator in Pakistan. These translators are often well-educated and very good, but their sophisticated language and lack of contact with UK community Urdu means the translation - while probably accurate - may well be largely incomprehensible to your user. Lifeline has developed close links with our community, with access to excellent linguists within that (including qualified legal practitioners) able to translate appropriately for your community.
But most importantly, see what those who really know - our clients - are saying. Here's a few kind words from some:
"I have completed my interview... with the assistance of your insurance interpreter Zuzana. Yet again your interpreter was prompt, smart and professional. Her ability with both languages was excellent ... She is a credit to your company" - Insurance investigator
"We write further to your translation of three witness statements into Shona, Amharic and Czech. Your services were exemplary...""- London solicitor
"...the French examining doctors commented particularly on the high quality of the French translation... [which] was of a higher quality than they normally find."- Nationwide personal injury solicitor group
""...the client responded extremely well throughout the interview and statement... I have no doubt that [your interpreter] made him feel at ease... I was able to obtain the best evidence" - Insurance investigator
"A fantastic and professional service that responds immediately to business needs and the needs of our customers" - Boston Mayflower Housing Association
"Your company always provides a fantastic service!" - Remploy
"OK, but sometimes we need insurance translation for legal purposes, like a Spanish court case. How do you handle that?"
As a Translation Company we can Certify documents, or have them Notarized, or even Legalised if needed. In this way an insurance translation can be given legal validity in a court of law or other proceedings - you can learn more on our Certified and Notarized page. For Spanish cases we also have a Spanish Government-approved Sworn Translator (almost unique in the UK); she can personally stamp documents for use under Spanish law. However, this is a complex area - if you've specific insurance translation needs for a particular country, please ask as we have considerable expertise in this difficult field.
"Insurance translation can get pretty technical - engineer's reports, medical or doctor's assessments and so on. Can you handle these?"
Over 17 years we've established an excellent insurance translator base, with specialists in most technical and medical fields in a wide range of languages, and have delivered many such technical insurance translations. We also have a Chartered Engineer on our staff to advise translators and ensure technical language is correct. There's more information on our Technical translation page. So yes, we can really handle these.
"Finding a good insurance interpreter is tricky outside London - actually it's tricky IN London! - can you really help?"
Our database holds hundreds of professionally qualified insurance interpreters across the UK. Whatever language your insurance interpreting needs, wherever you need it, we can usually help. Here's another interpreting client's comment (this wasn't for insurance interpreting, but makes the point!): 'I want to express my appreciation of the outstanding service... I didn't expect to find anybody to assist with an urgent need for a Russian / Croatian interpreter at 24 hours notice, particularly given our location in North Scotland. I contacted 6 Companies and 2 Universities, of which 3 said no immediately and 3 promised to call me back but didn't... Only you called back regularly to keep me informed and ultimately to confirm you had ... someone with the necessary Russian / Croatian / English skills and could accommodate the timeframe... he not only did an outstanding job but was extremely flexible... Everyone spoke very highly of him and I would like to pass on my thanks to him also. If we have similar need in future, you will not be the first company I contact - you will be the only one.' - Norfrost
Thanks Alan, much appreciated and glad we could help!
Well, I agree you do seem to be a good risk for insurance translation – so what next?
That's easy - just click here to get a FREE quotation
or simply call our friendly helpful insurance team on UK Freefone 0800 783 4678 (Intnl 0044 1772 558858)
We hope you've enjoyed reading about our insurance translation and insurance interpreting services - it would be fantastic if you could find a moment to
us! Or just
click here to mail friends or colleagues a direct link to our insurance translators page - and many thanks!








