- where the German accent's on you! |
German English translation and English German translation; interpreting, transcription, German voiceover UK; certified German translation |
![]() |
| UK Freefone 0800 783 4678 Intnl 0044 1772 558858 | our German translation UK team at german@lifelinelanguageservices.co.uk |
UK Freefax 0800 328 4149 Intnl Fax 0044 1772 558878 |
| D'you do a lot of German translation then? | ||
| Loads, both German English translation and English German translation. It's not the most popular - that's Spanish - with French second... but with much-complimented in-house German English translation, and proven English German translation partners for most sectors we're excellent partners. We have an excellent record in, among others, industry, logistics, insurance, legal, general commercial and financial, and private clients (particularly for certified German translation). | ||
| I need some German translation - anything I should know? | ||
| For German English translation, not really, no. For English German translation UK business should remember German has 3 forms - German, Austrian German and Swiss German. While written forms differ little, if your translation must be perfect for Austria - such as marketing - tell us so we allocate the right translators. | ||
| That's useful, thanks - anything else? | ||
| Punctuation, for one. For English German translation UK and German punctuation is generally similar, but inverted commas change - so for English "translation", an English German translation would show ,,translation'' - opening quote at bottom. Numbers differ - commas and points are reversed. So English 1,234.56 would in your English German translation be 1.234,56. German characters may be accented, usually with an umlaut - ä,ë,ï,ö and ü. These DO affect meaning, so if your English German translation needs typesetting, beware - or ask us, our German typesetting experience is excellent. There's also one unique letter - the ß or "sz". Finally - German word order will probably be utterly different to the English. | ||
| I thought the "spelling reform" removed umlauts? | ||
| Sort of - it's so unpopular the umlaut and ß are probably here to stay! | ||
| OK... anything else? | ||
| Well, English German translation of business correspondence is very formal; long-term colleagues still address each other as "Herr" (Mr) or "Frau" (Mrs). Author-recipient relationships matter more than in the UK, affecting tone and salutations. So if we're doing an English German translation of a business letter and ask nosey questions about you and the addressee, there's a reason...! | ||
| For typesetting remember English German translation emerges 10-20% longer; it also has extremely long compound words, such as "Rechtsschutzversicherungsgesellschaften" - correct hyphenation's essential in German typesetting and is best left to experts. | ||
| Wow... I also need German interpreting, I've a visitor over... | ||
| We do stacks of German interpreting UK wide and increasingly abroad, with multiple assignments daily - see our interpreting page. To access our German interpreting UK base call us on Freefone 0800 783 4678 or drop an e-mail to our German interpreting UK team | ||
| What's "certified translation" then? | ||
| Certified German translation is the UK equivalent to Europe's "sworn translation"; the translator needs a good language qualification and extensive experience, denoted by membership of the Chartered Institute of Linguists or the Institute of Translation and Interpreting. A "certified German translation" carries legal weight in court - we also notarise and legalise if required. Learn more on our Legal & Police services page! | ||
| What about German transcription? | ||
| German transcription's popular too - see our Transcription page. German transcription is popular for research and conferences, and can be mono- or bilingual - so the German transcription may also have a German English translation (legal use may require certified German transcription). Software developers are large German transcription clients. | ||
| Cool - the other thing's German or Austrian German voiceover or German subtitling? | ||
| That's us - see our voiceovers page. Since we're primarily a language service, the translation standard of our German subtitling and voiceover scripts is identical to our commercial German translation - mother-tongue, professional translators + 100% review in-house - something you won't find from many providers! For German voiceover UK demand is usually for Germany itself, although we also provide both Austrian German and Swiss German voiceover. Some samples of our German voiceover include (click name to hear sample): Franz; Thomas; Dani and Riena; an example of Austrian German voiceover is Sigi, and of Swiss German voiceover is Dieter. Our German subtitling product receives the same attention to detail - just as in typesetting, hyphenation's critical in German subtitling - and ours, you can trust. |
||
| OK then... can I get an idea of costs? | ||
| Sure - just click |
||